當(dāng)前位置: CNMO > 新聞 > 正文

拍照取詞功能還需完善 三款翻譯App對(duì)比

CNMO 【原創(chuàng)】 作者:閆瑾 2015-08-25 05:49
評(píng)論(0
分享

  【手機(jī)中國(guó) 軟件】翻譯類應(yīng)用是手機(jī)必備的工具之一,除了學(xué)習(xí)之外,在出國(guó)旅游時(shí)也能派上大用場(chǎng)?,F(xiàn)在的翻譯應(yīng)用較之前變化不小,除了最為基礎(chǔ)的輸入單詞翻譯之外,拍照翻譯的出現(xiàn)讓使用成本大大降低,用戶只要將單詞拍攝下來(lái),應(yīng)用將自動(dòng)識(shí)別并轉(zhuǎn)換為設(shè)置好的語(yǔ)言。

拍照取詞功能還需完善 三款翻譯App對(duì)比

  不過(guò)拍照取詞受外部影響會(huì)比較大,語(yǔ)種、字體、光線、拍攝角度等等都有可能造成取詞失敗無(wú)法翻譯,但隨著技術(shù)的改進(jìn),近幾年,翻譯類應(yīng)用也取得了較大的升級(jí)和優(yōu)化,不但大幅提升了取詞的精準(zhǔn)度,同時(shí)降低了操作的難度。

  在下面的文章中,小編選取了三款市場(chǎng)占有率非常高的翻譯類應(yīng)用,分別是百度翻譯、有道詞典以及金山詞霸,針對(duì)它們的拍照翻譯功能來(lái)對(duì)比一下它們使用是否方便,準(zhǔn)確度又如何。

百度翻譯:速度快翻譯準(zhǔn)

  《百度翻譯》是三款軟件中最晚上線的,但卻在短時(shí)間內(nèi)積累了大量的用戶數(shù)。不僅如此,《百度翻譯》還拿下了數(shù)個(gè)行業(yè)第一,它獨(dú)創(chuàng)了實(shí)物翻譯功能,讓拍照翻譯在實(shí)用性之外又多了一絲趣味性。

  在輸入框下方很容易就能找到“拍照”鍵,點(diǎn)擊后《百度翻譯》給出了三種取詞方式,分別是涂抹翻譯、實(shí)物翻譯、取詞翻譯,咱們先來(lái)試試最基礎(chǔ)的取詞翻譯。

拍照取詞功能還需完善 三款翻譯App對(duì)比
取詞方式多樣

  選擇取詞翻譯后攝像頭將自動(dòng)開(kāi)啟,用戶需要將取詞框盡可能的對(duì)準(zhǔn)需要翻譯的單詞,譯文內(nèi)容自動(dòng)顯示在取詞框下方。整個(gè)翻譯的過(guò)程非常迅速,取詞翻譯為實(shí)時(shí)翻譯,對(duì)準(zhǔn)之后應(yīng)用幾乎在同一時(shí)間給出結(jié)果,沒(méi)有任何延遲,從反應(yīng)時(shí)間上來(lái)講《百度翻譯》做的非常出色。

拍照取詞功能還需完善 三款翻譯App對(duì)比
翻譯速度快

  只不過(guò)實(shí)時(shí)翻譯同時(shí)也有一個(gè)小麻煩,只要取詞框稍有偏移翻譯結(jié)果就會(huì)立即變化,手抖星人使用起來(lái)恐怕不太方便。小編教你一個(gè)方法,只要點(diǎn)擊屏幕最下方的鎖定鍵,翻譯的結(jié)果就不會(huì)再變化了,方便用戶查詢記錄。

優(yōu)點(diǎn):取詞速度快,取詞方式多樣

不足:互譯語(yǔ)種少,對(duì)焦不穩(wěn)定

有道:體驗(yàn)佳速度快

  《有道詞典》是網(wǎng)易旗下的翻譯應(yīng)用,獨(dú)創(chuàng)網(wǎng)絡(luò)釋義功能,翻譯結(jié)果更全面準(zhǔn)確,從2007年有道詞典桌面版上線,短短幾年之間,手機(jī)版+桌面版用戶數(shù)量已經(jīng)超過(guò)了5億。

  《有道詞典》的主界面顯得有些雜亂,相比之下輸入框有些不太起眼,點(diǎn)擊輸入框前的拍照鍵,攝像頭啟動(dòng)應(yīng)用直接進(jìn)入取詞界面。所不同的是,《有道詞典》并不是“拍哪里翻哪里”,而是需要用戶來(lái)確定,按住下方的“取詞”鍵應(yīng)用才真正開(kāi)始工作,與“一通亂翻”相比,這種方式使用體驗(yàn)更好一些。

拍照取詞功能還需完善 三款翻譯App對(duì)比
取詞體驗(yàn)更佳

  《有道詞典》同樣為實(shí)時(shí)翻譯,對(duì)焦之后立即可以給出翻譯結(jié)果,松開(kāi)取詞鍵便可鎖定,這樣就算攝像頭離開(kāi)單詞同樣能查看譯文?!队械涝~典》特別為大家準(zhǔn)備了單詞本功能,每查到一個(gè)不會(huì)的單詞可以馬上加入單詞本,方便以后查閱。

拍照取詞功能還需完善 三款翻譯App對(duì)比

  但在《有道詞典》界面中我們并沒(méi)有發(fā)現(xiàn)語(yǔ)種切換按鍵,拍照取詞功能目前僅支持中譯英,多少有些不太方便,畢竟翻譯類應(yīng)用也不僅僅應(yīng)用與中英互譯,如果到了其它語(yǔ)種的國(guó)家就有點(diǎn)力不從心了。

優(yōu)點(diǎn):取詞方式非常好用,翻譯速度快,準(zhǔn)確度非常高

缺點(diǎn):支持語(yǔ)種少

金山:語(yǔ)種多有延遲

  《金山詞霸》在這三款應(yīng)用中資歷最老,1997年P(guān)C版《金山詞霸1.0》便和大家見(jiàn)面了,在隨后的近20年間,《金山詞霸》不斷優(yōu)化升級(jí)為用戶帶來(lái)更豐富的查詞體驗(yàn)。在最新一版的《金山詞霸》當(dāng)中引入了“艾賓浩斯記憶曲線”,用科學(xué)的方法幫助用戶在最短時(shí)間內(nèi)記憶更多單詞。

  《金山詞霸》主界面非常簡(jiǎn)潔,甚至有種復(fù)古的味道,點(diǎn)擊拍照鍵后,應(yīng)用并沒(méi)有直接轉(zhuǎn)跳至拍攝界面,而是需要用戶提前下載可識(shí)別的語(yǔ)言數(shù)據(jù)包,語(yǔ)種包括中文、英文、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、德語(yǔ)、日語(yǔ)以及韓語(yǔ)7種,是三款翻譯應(yīng)用中支持語(yǔ)種最豐富的。

拍照取詞功能還需完善 三款翻譯App對(duì)比
支持語(yǔ)種豐富

  只不過(guò)在翻譯的過(guò)程當(dāng)中小編遇到了點(diǎn)小麻煩,《金山詞霸》分為兩種取詞方式,自動(dòng)取詞和點(diǎn)擊取詞,第一種非常好理解,攝像頭對(duì)焦后可立即給出翻譯結(jié)果,更快速也更方便,第二種則以用戶為主導(dǎo),將攝像頭對(duì)準(zhǔn)需要翻譯的詞匯后,點(diǎn)擊屏幕才會(huì)開(kāi)始進(jìn)行翻譯,相對(duì)來(lái)說(shuō)小編更喜歡第二種方式。

拍照取詞功能還需完善 三款翻譯App對(duì)比
翻譯速度略微遲緩

  但《金山詞霸》的翻譯速度略有遲疑,在嘗試了數(shù)次之后依舊有1秒鐘左右的延遲時(shí)間,兩種取詞方式均有這個(gè)問(wèn)題。

優(yōu)勢(shì):互譯語(yǔ)種多,翻譯準(zhǔn)確

劣勢(shì):識(shí)別速度較慢

總結(jié):各有優(yōu)勢(shì)

  拍照取詞看似簡(jiǎn)單,實(shí)際上對(duì)于應(yīng)用來(lái)說(shuō)是一個(gè)非常復(fù)雜的過(guò)程,當(dāng)攝像頭開(kāi)啟時(shí)便會(huì)不斷掃描,如果發(fā)現(xiàn)色彩、形狀相近,或者排列較為整齊的形狀會(huì)初步判斷為是字符,接下來(lái)再將它轉(zhuǎn)換為目標(biāo)語(yǔ)言,也就是最終的翻譯結(jié)果,這個(gè)過(guò)程中還需要克服光線、拍攝角度以及字體的干擾,可以說(shuō)難度是非常之高的,且需要翻譯的文字不一定是印刷體,給翻譯工作又添加了不少的障礙。

拍照取詞功能還需完善 三款翻譯App對(duì)比

  綜合來(lái)看這三款應(yīng)用翻譯的準(zhǔn)確度都能令人滿意,相比之下有道詞典與金山詞霸的取詞方式體驗(yàn)更好一些,除此之外,金山詞霸拍照翻譯支持多種語(yǔ)言,無(wú)論是學(xué)習(xí)還是出國(guó)游實(shí)用度都更高,可別以為增加語(yǔ)種是很容易的事,這需要研發(fā)人員做大量的工作才能實(shí)現(xiàn)。在測(cè)試的過(guò)程當(dāng)中,百度翻譯不斷的掃描識(shí)別,雖然速度極快但也因此讓用戶有點(diǎn)眼花繚亂的感覺(jué),但百度翻譯的拍照取詞分為了三種,易用度方面有加分。

  有了拍照翻譯應(yīng)用,正打算出國(guó)游的小伙伴再也不用擔(dān)心看不懂菜單,而正在學(xué)習(xí)外語(yǔ)的小伙伴利用拍照取詞可以大大節(jié)省查詢時(shí)間,你也快來(lái)選上一款心儀的吧。

分享

加入收藏

網(wǎng)友評(píng)論 0條評(píng)論
用其他賬號(hào)登錄:
請(qǐng)稍后,數(shù)據(jù)加載中...
查看全部0條評(píng)論 >
潮機(jī)范兒

Copyright © 2007 - 北京沃德斯瑪特網(wǎng)絡(luò)科技有限責(zé)任公司.All rights reserved 發(fā)郵件給我們
京ICP證-070681號(hào) 京ICP備09081256號(hào) 京公網(wǎng)安備 11010502036320號(hào)